[한글패치] 인디 게임 Gone Home ( 곤 홈 )

Game Localization/Gone Home 2013. 8. 28. 03:00


게임 내에 등장하는 밴드, 가수의 이름 및 곡명 등은 영문 그대로 두었습니다

상업적 사용을 제외하고는 어떠한 방법으로 사용 및 배포하셔도 무관합니다

해당 패치에 포함된 대사, 자막 등의 모든 저작권은 Gone Home의 제작사 The Fullbright Company에 있습니다 

감사합니다

+ )
번역하던 중 게임에 등장하지 않는 텍스트들이 있었습니다.
추가 패치로 보완될 부분인지 더미 파일인지는 확인되지 않았습니다.

++ )
공식 팬 번역으로 채택되었습니다.
Steam Forum Thread 또는 The Fullbright Company 공식 홈에서 찾아보실 수 있습니다.


+++ )
Draq 님이 귀한 시간을 내어 검수 작업을 해주셨습니다.
이전의 번역보다 훨씬 매끄럽게 수정되어, 더욱 몰입감있게 게임을 진행하실 수 있을 것입니다.
Gone Home 한글화에 도움을 주신 Draq 님께 다시 한 번 감사드립니다!


한글화 패치 방법


Gone_Home_Korean.rar


게임을 한 번 실행시킨 뒤, 게임을 종료하고 패치를 진행하여 주십시오.

다운 받은 파일의 압축을 풀고, 압축이 풀린 폴더와 파일을 아래 경로에 복사/붙여넣기 하십시오.


참고 : 해당 경로가 존재하지 않는다면, 숨김 파일 및 폴더를 해제하도록 하십시오.


파일의 복사가 완료되면, 게임을 실행시킨 뒤, 설정 - 언어에서 Korean을 선택하여 주십시오.


한글화 패치 폴더 경로


(Win 32/64 bit 동일)

윈도우 비스타/7/8 : C:/Users/<username>/AppData/LocalLow/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/

윈도우 XP:             C:/Documents and Settings/<username>/Local Settings/Application Data/The Fullbright                                                Company/Gone Home/Text/Localized/

맥 OSX:                ~/Library/Caches/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/

리눅스:                 ~/.config/unity3d/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/


알려진 오류

설정 등에서 한글 폰트가 겹쳐 나옵니다. 개발사가 제공한 폰트상의 문제입니다.  - 13/08/27 패치로 해결
본문 텍스트의 밑부분이 잘려 나오는 경우에는 해상도를 낮추면 해결됩니다.

Change Log
 

13/08/27 17:42 몇 가지 오타와 오역을 수정했습니다
13/08/27 20:45 Gone Home 이 업데이트 되면서 폰트가 새롭게 바뀌었습니다.
                     가독성이 좋지 않아 빼두었던 폰트를 다시 사용하도록 바꾸었습니다
                     바뀐 폰트 예제

13/08/28 02:40 공식 번역으로 채택.


14/10/23 21:00 Draq 님이 검수하신 파일로 재업로드.


'Game Localization > Gone Home' 카테고리의 다른 글

[한글패치] 인디 게임 Gone Home ( 곤 홈 )  (82) 2013.08.28

설정

트랙백

댓글

  • 이전 댓글 더보기
  • 2014.09.13 07:49 ADDR 수정/삭제 답글

    비밀댓글입니다

    • 에스티 st135 2014.09.16 01:04 신고 수정/삭제

      피드백 감사드립니다.
      제가 여기에 비밀답글을 달면 읽지 못 하실듯 하니 번거로우시겠지만, yoows1@gmail.com 으로 메일 한 통 보내주실 수 있으실까요.

  • ㅁㅁㅁ 2014.09.20 20:57 ADDR 수정/삭제 답글

    대단히 감사합니다~ 재밌게 할게요

  • kcy1019 2014.11.25 21:05 신고 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다 ㅎㅎ

  • 좀생이별 2015.05.17 19:41 ADDR 수정/삭제 답글

    한패하시는분들 정말 대단하시네요 ㅠㅠ
    존경스럽습니다

  • dd 2015.06.17 16:21 ADDR 수정/삭제 답글

    정말 감사합니다! ㅠㅠ 덕분에 좋은게임을 편하게 하게 됐네요ㅠㅠ 공식 한패라니 존경스럽습니다!!

  • sdfa 2015.06.17 21:53 ADDR 수정/삭제 답글

    게임 도중 문제가 생겨서 질문드립니다.
    게임을 하면서 보게 되는 서류들 중 내용이 긴 문서의 경우에는 한글 번역이 중간에 잘려버리는데 해결방법 없나요?

  • 2016.02.16 18:10 ADDR 수정/삭제 답글

    비밀댓글입니다

  • 가을방학 2016.06.26 14:19 ADDR 수정/삭제 답글

    내일도 사랑하세요~

  • 감사 2017.08.24 19:59 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다~

  • 먹튀 검증 2018.07.27 17:31 신고 ADDR 수정/삭제 답글

    잘보고갑니다

  • 고리 2020.04.03 03:15 ADDR 수정/삭제 답글

    윈도우10은 어떻게 하나요?

  • Ggogi 2020.04.03 20:47 ADDR 수정/삭제 답글

    오랜시간이 지나고 이 게임이 에픽에 무료공개가 되었더군요.. 우연히 한글패치를 찾게되었습니다. 이 자리를 빌어 제작하신 st135님 및 검수하신 Draq님께 감사드립니다.

  • 지나가던 나그네 2020.04.03 22:42 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다!!

  • 한글패치한시간걸렸..다.. 2020.04.04 15:16 ADDR 수정/삭제 답글

    윈도우10 한글패치입니다
    파일 - 사용자 - 본인사용자폴더 - Appdata - LocalLow - The fullbright company - gonehome - text 들어가셔서 다운받으신 파일 Localized 여시고 안에있는거 모두 덮어쓰기하시면됩니다
    게임 옵션 언어들어가시면 코리아있네요
    한글패치감사드립니다

  • 2020.04.05 04:17 ADDR 수정/삭제 답글

    비밀댓글입니다

  • 한글패치 힘드네용~ 2020.04.05 12:44 ADDR 수정/삭제 답글

    위 님 방법에 윈도우10 숨김파일 해제필요요~~(30분 헤맸네용~)

  • 1212 2020.04.05 20:34 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다!

  • 윈도우 10 2020.04.05 23:36 ADDR 수정/삭제 답글

    윈도우 10은 1. 겜 실행 후 종료, 한글패치 파일 압축해제
    2. %USERPROFILE%를 파일 주소창에 쓰시고 윗 분이 쓰신 경로대로 APPDATA를 찾으세요
    3. APPDATA 파일을 우클릭>속성>숨김 체크 해제하세요
    4. 그 후 저 경로 따라서 TEXT까지 가면 LOCALIZED 파일이 있습니다.
    5. 다운 받은 한패 파일 내용물을 복사해서 LOCALIZED 파일에 넣고 겜 실행>OPTION>LANGUAGE>KOREAN 선택하시고 위쪽에 있는 두 개 체크하시면 끝!

  • 흑흑 2020.04.09 17:07 ADDR 수정/삭제 답글

    혹시 꼭 c드라이브로 다운 받아야 하나요...? 용량이 없어서 d드라이브로 했는데 아예 appdata 파일 자체가 없네요 ㅠㅠ 그냥 gonehome 파일만 있고 이 파일 들어가도 text나 localized 파일이 없어요 ㅜ.ㅜ...

  • 개꿀 2020.11.18 02:05 ADDR 수정/삭제 답글

    위에 흑흑님아.. 저건 사용자파일이라 무조건 C드라이브에 있어요. appdata 파일도 무조건 있어야하는거고요.. 폴더옵션에서 숨김파일 보기 체크해야 보임

'인디 게임 : 더 무비' 자막 정식 채택

기타 자막 2013. 7. 25. 17:47


작년 9월에 제작/배포했던 인디 게임 더 무비의 자막이 정식으로 채택되었습니다
IGTM 공식 홈페이지나 Steam 을 통해 구매하신 분들은 공식 플레이어에서 한국어 자막을 선택하여 감상하실 수 있습니다

이번 DLC 업데이트로 제작자들의 에필로그 영상 등이 추가 되었는데
길지 않은 영상이니만큼 시간이 나면 해당 영상들의 자막도 제작하도록 하겠습니다
대신 이쪽은 기타 언어 지원이 되지 않는 만큼 제작을 하더라도
공식 플레이어가 아닌 동영상 플레이어로 동영상을 따로 열고 자막 파일(smi)을 추가하는 방식이 될 것 같습니다

감사합니다 

설정

트랙백

댓글

  • 2121 2013.07.25 18:02 신고 ADDR 수정/삭제 답글

    자막 채택된 거 축하드려요.

    그리고 에필로그 영상까지 번역해주신다니 감사합니다.

  • 역개 2013.07.25 19:25 ADDR 수정/삭제 답글

    갤에쓰는거 보다 여기쓰는게 좋을거 같아서.. 아마 컴문제였던거 같음. 자막이 윗줄만 나오는 문제였는데 집컴으로 해보니까 제대로 나옴요

    • 에스티 st135 2013.07.25 20:28 신고 수정/삭제

      다행이다. 수정은 진짜 답 안 나오는데. 무튼 감사요

  • 홍당무 2013.07.25 19:31 ADDR 수정/삭제 답글

    이제 DLC만 자막하시면 되겠네요

  • 김삿갓 2013.07.26 20:09 ADDR 수정/삭제 답글

    DLC 에필로그 까지 제발 자막 좀 부탁드립니다 언제나 기달리고 있을꺠연!!

  • Cargold 2013.11.06 06:10 신고 ADDR 수정/삭제 답글

    브레이드의 재미에 푹 빠져서 열광하고 있던 중에 개발자의 인터뷰를 담은 영화가 있단 소식을 듣고 스팀을 통해 봤습니다. 영화를 끝까지 보고나니 자막 제작하신 분의 사이트가 뜨길래 찾아왔어요. 좋은 자막 감사하고, DLC도 시간나는 대로 구매해서 봐야겠네요. ^^

  • 레키아스 2014.06.29 14:21 ADDR 수정/삭제 답글

    이번에 구매하고서 봤는데 정말 감동적이고 그런 인디게임 제작자들의 삶의 희생이라던지 그런부분이 저를 보다 게이머답게 해주는 영상이었습니다.
    자막 제작 감사합니다.

[한글자막] Saturday Night Live 브루노 마스 - 판도라 라디오

SNL 2012. 12. 12. 22:27




SNL 브루노 마스 편의 최고 재밌는 스킷이었다고 생각되는 판도라 라디오 스킷

아무래도 호스트가 가수인 점을 잘 살린 콩트라고 할 수 있겠네요

참고로 판도라 라디오는 미국의 인터넷 음악 스트리밍 서비스입니다 

설정

트랙백

댓글

[한글자막] Saturday Night Live 브루노 마스 - 모놀로그 (오프닝)

SNL 2012. 12. 12. 22:17




브루노 마스가 이번엔 호스트와 뮤지컬 게스트를 함께!

아무래도 가수다보니까 노래를 사용한 스킷도 있군요

중간에 '필리핀 소녀'라는 말이 나오는 부분은 브루노가 필리핀 혼혈이라 그 말을 한 것으로 보이네요

듣고 만든 자막이라 오역이 있을 수 있어요 

설정

트랙백

댓글

인디 게임 : 더 무비 (Indie Game : The Movie) 한글 자막

기타 자막 2012. 9. 17. 11:01


정식으로 자막이 채택이 되어

IGTM 사이트 또는 Steam에서 구입하신 분들은
본편 시청시에 공식 플레이어에서 한글 자막을 선택하실 수 있습니다
 

 

 

본 블로그에 올린 자막은 영상을 정식 플레이어가 아닌
기타 플레이어(곰플레이어 등)에서 따로 재생하거나
휴대기기에서 영화를 재생하는 경우를 위해 따로 제작한 것입니다

일반적인 자막 배포는 하지 않으려 했지만
영어 자막 역시 인터넷에 배포된 상태이므로
정품 인증 등을 따로 받지는 않겠습니다

다만, 인디 게임 개발의 내용을 담은 인디 영화이기에
가능하시다면 구매하여 관람하여 주시기를 바랍니다
 
 
오류 지적이나 더 나은 번역에 대한 피드백 받습니다

수정 및 재배포 금지 

P.S.

인디 게임 제작자의 모습을 담은 다큐멘터리 영화
[인디 게임 : 더 무비]의 한글 자막을 제작했습니다

브레이드 / 슈퍼 미트 보이 / FEZ 의 제작자가 등장합니다
 자막이 너무 길어지면 '슈퍼 미트 보이'를
'슈미보'로 줄여 쓴 경우가 있으니 참고하시기 바랍니다

브레이드 제작자의 경우에는 차분한 분위기의 사람이어서
약간은 딱딱하고 느린 말투를 썼습니다
슈미보 / FEZ 제작자의 경우 상대적으로 어리기 때문에
상대적으로 표현을 직설적이고 거칠게 했습니다

보통 자막을 만드는 경우에는 추가 설명이 필요한 경우
루비 태그를 사용해 주석을 덧붙이지만
플래시 플레이어는 루비태그를 읽지 못하기 때문에
주석을 달지 않았습니다

 
 

설정

트랙백

댓글

  • 이전 댓글 더보기
  • sandman 2012.12.21 01:54 ADDR 수정/삭제 답글

    덕분에 험블에서 맘편히 구입했습니다.
    다시한번 감사드립니다.

  • Altiplano 2012.12.21 02:02 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다 자막 덕분에 재밌게 보고있습니다 ~

  • 가을방학 2012.12.23 22:32 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다! 오늘 자기전에 보고자야겠네요.ㅎㅎ

  • 장대익 2012.12.25 18:46 ADDR 수정/삭제 답글

    꼭 봐야겠다는 생각에서 스팀에서 구입은 했으나 언어능력 부족으로 못 알아듣고 있었는데 정말 감사합니다.

  • 뀨뮬 2012.12.26 20:47 ADDR 수정/삭제 답글

    험블로 삿는데 감사해요ㅎㅎ

  • 샌드맨 2013.01.02 22:39 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다! 잘받아가겠습니다
    수고하셨습니다 :)

  • 집돈LOW 2013.01.06 13:50 ADDR 수정/삭제 답글

    잘 받아갑니다.

  • mOer 2013.01.25 10:46 ADDR 수정/삭제 답글

    오!!! 한글 자막은 정말 생각지도 못했네요! 감사합니다!!

  • ㅁㅁㄴㅇ 2013.02.11 09:09 ADDR 수정/삭제 답글

    혹시 스토리 오브 모장 자막 제작하실 생각은 없으신가요?

  • Amore 2013.02.13 22:46 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다!!

  • opotos 2013.02.20 20:24 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다. 수고하셨습니다.

  • 1 2013.03.14 18:08 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다!

    슈퍼미트보이를 슈미보로 표현한 경우에는 아예 하나로 통일하는게 나을듯싶네요. ㅋ

    • 에스티 st135 2013.03.16 17:31 신고 수정/삭제

      글에 이에 해당하는 내용을 써두었으니 참고해주세요

  • 이석안 2013.03.17 08:34 ADDR 수정/삭제 답글

    자막 정말 감사합니다~!! 험블번들로 사 놓고 지금까지 안 보다가 혹시나 해서 찾아봤더니 자막이!!! 정말정말 감사합니다~!

  • 게이머 2013.03.28 22:48 ADDR 수정/삭제 답글

    이 깊은 노고에 제가 할 수 있는 것은 감사의 댓글을 적는 것 밖에 없네요.
    감사합니다.

  • ㄴㅇ 2013.05.04 21:13 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다 ㅠㅠ 복받으세요 !!

  • 전영호 2013.06.16 16:47 ADDR 수정/삭제 답글

    다운로드가 안되네요. 이거 보고싶은데, 자막이 없어어 ㅜㅜ

  • 힝잇 2013.06.28 19:52 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다

  • 피이 2013.07.14 23:12 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다!

  • 피이 2013.07.14 23:12 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다!

  • 피요히코 2014.11.25 07:40 ADDR 수정/삭제 답글

    자막 덕분에 재밌게 잘봤습니다
    인디게임 매력 넘치는 군요~~

Saturday Night Live (SNL) - Clint & Chair

SNL 2012. 9. 16. 21:13



싸이 분량 만들고 하나 더 만든 짤막 자막

일단 보고 웃으려면 배경지식이 하나 필요함
클린트 이스트우드의 전당대회에서 행동이 바로 그것

클린트 이스트우드는 지난 8월 30일 공화당의 전당대회에
깜짝게스트로, 대본도 없이 등장했다
그는 빈 의자를 놓고 그곳에 오바마가 있는 것처럼 행동하면서
오바마 대통령의 존재감이 없다고 희화화 했다
이 행동은 큰 임팩트가 있었고 여기저기서 패러디하고 있다

패러디 전문 SNL답게 페이크 광고로 재밌게 풍자
빌 헤이더 마저 하차했으면 SNL 어쩔뻔 했음ㅠ 

설정

트랙백

댓글

Saturday Night Live (SNL) - 싸이 (Psy) 스케치 한글 자막

SNL 2012. 9. 16. 17:29



처음에 싸이가 SNL에 출연했다는 소리를 들었을 때는
한국 SNL에 출연했겠거니 했는지 왠걸
SNL:US에 깜짝 게스트로 출연!
스케치의 내용마저 강남 스타일에 대한 것ㅋㅋㅋㅋㅋ

춤은 신나게추고 공연이 끝나면 뻘쭘하게 인사하는 것도 깨알 패러디
무튼 싸이는 확실히 떴구나 하는 것은 다시 한 번 느낌

p.s.
참고에 나왔던 '그것은' 디킨스가 하려던 행동을 보고 유추하시면 되겠죠?
남자셋이서 Ang? 

2억을 2백만으로 잘못 적은 것 수정했어요
그 전에 보신 분들은 죄송... 

설정

트랙백

댓글

  • 엔셀라 2012.09.16 20:27 신고 ADDR 수정/삭제 답글

    싸이는 이제 누구도 부정할수없는 국내 최고의 월드스타 가수네요 ㅋㅋ

    • 에스티 st135 2012.09.16 21:45 신고 수정/삭제

      제대로 떴네요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
      어중간한 아이돌 가수보다 훨씬 낫죠

디어 에스더 -부록-

Game Localization/Dear Esther 2012. 8. 21. 19:26


한글 패치가 있기는 하지만 최종 배포 버전에는 초반 배포 버전에서 존재했던 주석들을 모두 삭제했고
그 외에도 지형에 등장하는 글귀들이 난해한 경우가 있어서 참고하시라는 뜻으로 포스팅을 합니다
물론 내용에 대한 해석은 본인이 하는 것이기에 번역이나 단어에 대한 풀이만 하도록 하겠습니다

배경지식

헤브리디스 제도



게임의 배경이 되는 섬이 위치한 곳은 영국에서도 스코틀랜드 동쪽에 위치한 아우터 헤브리디스 제도 입니다

제도에는 500여개의 섬이 존재하지만 사람이 사는 섬은 100개 정도라고 합니다


게임에서 등장하는 섬의 모습보다는 약간 밝지만 분위기는 비슷합니다
동물 떼들도 존재하는군요

환상열석




환상열석이란 바위가 원 모양으로 놓여있는 유적을 뜻합니다
영국의 스톤헨지를 떠올리시면 이해가 쉽겠지요
챕터1의 산정상에서 환상열석의 모습을 내려다 볼 수 있으며, 이후 환상열석을 지나 챕터를 마치게 됩니다

롯의 아내



롯은 성경에 등장하는 인물입니다
그의 가족은 타락한 도시인 소돔과 고모라를 뒤돌아보지 말고 빠져나오라는 야훼의 명령을 따르게 되지요

그 와중에 롯의 아내는 두고 온 재산이 아까워 명령을 어기고 뒤를 돌아보았고, 결국 소금기둥이 되어 버립니다

다마스쿠스



다마스쿠스는 현재 시리아의 수도이고 성경에서는 다메섹이라는 지명으로 등장하는 곳입니다
그리스도교를 박해하던 바울(폴)은 다메섹에서 하늘의 빛을 받고 감명을 받아 개종을 하고 독실한 사도가 되었습니다

이후에 나오는 암벽의 글귀가 이 이야기와 관련되어 있습니다

M5 고속도로 & 샌포드 정션



7시 방향의 엑서터와 1시 방향의 브리스톨을 잇는 고속도로가 M5 고속도로입니다
샌포드 교차로는 브리스톨의 왼편에 위치하는 교차로로 바닷가 근처에 있습니다


실제 사고가 난 지점의 사진은 위와 같고 19번 Junction입니다
구글 맵으로도 확인해 보실 수 있습니다 (http://goo.gl/CJsTc)

웰컴 브레이크 서비스



웰컴 브레이크 서비스는 우리나라의 고속도로 휴게소와 비슷한 개념입니다
다만 서양은 땅덩어리가 크다보니 숙박시설까지 제공하는 경우가 있지요

 
게임 내에서 등장하는 것은 브리스톨 근처 M5 고속도로에 위치하는 Sedgmoor 지점이겠군요
위의 사진이 웰컴 브레이크 서비스의 Sedgmoor 지점입니다
 

'Game Localization > Dear Esther' 카테고리의 다른 글

디어 에스더 -부록-  (0) 2012.08.21
Dear Esther 준공식 트윅  (2) 2012.08.02
Dear Esther 한글패치 (v1.1)  (72) 2012.07.22

설정

트랙백

댓글

Dear Esther 준공식 트윅

Game Localization/Dear Esther 2012. 8. 2. 14:26


이는 스팀의 공식 포럼에 Dear Esther의 제작자가 게시한 글을 번역한 것입니다


이 게시물은 Dear Esther의 시각적 부분을 변경하고 싶은 사람들을 위한 것입니다.


세밀한 식물 렌더링 범위 증가: 

(콘솔창을 연 뒤, 다음 문장을 입력 합니다) cl_detailfarscaledistance 

기본 설정으로의 최대값은 4000이지만, 이것으로 당신이 원하는 만큼의 거리를 상식선 내에서 설정할 수 있습니다.
10000이상의 값으로 설정하는 것은 권장하지 않습니다. 그 이상의 거리는 사실상 보이지 않으니까요.



식물의 안티 엘리어싱 품질 상승
  • 당신의 스팀 폴더에서 다음의 경로를 찾아 갑니다.
    :
     (Your Steam Folder)\steamapps\common\dear esther\dearesther\materials\detail\
  • 다음의 파일을 메모장으로 열어줍니다:

    detailsprites.vmt
    detailsprites_001.vmt
    detailsprites_night.vmt
  • 메모장을 통해 다음 문장의 앞에 있는 "//" 표시를 지운 후, 저장합니다:

    "$AlphaTestReference" "0.6"
    "$AllowAlphaToCoverage" "1"
  • 게임을 시작하면 더 부드럽게 표현된 세밀한 식물 안티 엘리어싱 효과를 체험할 수 있습니다!
주의: 약간의 위험 부담이 있으니, 주의하십시오!


그 외의 유용한 코드: 
ui_lastmap_played

해당 챕터를 언락시켜줍니다. 예를 들어, ui_lastmap_played 2 라고 입력하면 챕터2가 언락 됩니다.

ui_gamecompleted 1

또 다른 엔딩을 언락시켜줍니다.

sv_cheats 1 입력 후, noclip

게임 내에서 자유롭게 움직일 수 있습니다. 


'Game Localization > Dear Esther' 카테고리의 다른 글

디어 에스더 -부록-  (0) 2012.08.21
Dear Esther 준공식 트윅  (2) 2012.08.02
Dear Esther 한글패치 (v1.1)  (72) 2012.07.22

설정

트랙백

댓글

  • 계란후라이 2012.08.02 21:11 ADDR 수정/삭제 답글

    또.. 다른 엔딩 이라.... 헐?

Dear Esther 한글패치 (v1.1)

Game Localization/Dear Esther 2012. 7. 22. 04:58



이전의 글


- 패치 정보 -
 
- 타이틀 화면의 한글화는 이전에 시도했었으나, 영어 표기 그대로 두는 게 낫겠다는 의견이 많아 그대로 두었습니다
- 타이틀 화면도 모두 한글화하였으면 좋겠다는 원작자의 의견에 따라 전부 한글화 하였습니다.
- 한글화는 챕터 제목과 나레이션의 자막 부분에 한하여 진행되었습니다
- 번역시 약간 어색한 단어가 사용되었더라도 이 게임의 분위기는 그 단어를 사용하는 것이 맞다고 생각하여
  의역하거나 보기 좋은 단어로 바꾸지 않았습니다
  (ex-'네 망막에 비치는 헤드라이트'를 '네 눈에 비치는 헤드라이트' 등으로 쓰지 않고 그대로 '망막'이라는 단어를 사용했습니다)
- 스팀의 공식 포럼에 정식 등록이 되었습니다 -
http://forums.steampowered.com/forums/showthread.php?t=2850177
- 피드백은 포럼이나 댓글, 트위터로 해주십시오

- 패치 방법 -

1) 한글화 압축파일을 다운 받습니다


2) 스팀폴더 내에 위치하는 Dear Esther의 Resource 폴더로 이동합니다
   (Steam\steamapps\common\dear esther\dearesther\resource)

3) Resource 폴더에 압축을 풉니다 (알집이외의 압축해제 프로그램을 권장합니다 ex - 7zip, winrar, 반디집)

4) 스팀의 언어 설정이 한국어로 되어있는지 확인 합니다

5) Dear Esther를 실행시키면 한글 패치가 적용된 상태로 게임을 하실 수 있습니다

※ 스팀 인터페이스를 한국어로 사용하지 않는 경우에는 Dear Esther의 시작 옵션에 -language koreana 를 입력하면 됩니다
※ 스팀 포럼에도 패치 방법이 적혀 있으니 참고해주시기 바랍니다

- 수정 사항 -

- v1.01 : 특정 단어에 대한 주석을 모든 나레이션에 추가하였습니다
             대사가 랜덤하게 나오기에 앞에서 특정 단어가 나올 때마다 주석을 달아주었습니다
- v1.02 : 특정 대사 뒤에 devo.tunnela 라는 에러가 나는 부분을 수정하였습니다
             압축파일의 호환성 문제로 다시 압축하여 업로드 하였습니다
- v1.1   : 정식 포럼에 등록 되었습니다
             나레이션의 자막 외에도 모든 메뉴와 옵션 설정등이 한글화 되었습니다
 
 
펌은 자유이지만 출처를 남겨 주시고 상업적 이용 무단 수정은 불가 입니다 
패치를 사용함에 있어서 발생하는 불이익은 책임지지 않습니다
해당 스크립트의 모든 저작권은 Dear Esther의 제작사 The Chinese Room 에 있습니다

'Game Localization > Dear Esther' 카테고리의 다른 글

디어 에스더 -부록-  (0) 2012.08.21
Dear Esther 준공식 트윅  (2) 2012.08.02
Dear Esther 한글패치 (v1.1)  (72) 2012.07.22

설정

트랙백

댓글

  • 이전 댓글 더보기
  • mckee7 2012.11.22 18:32 ADDR 수정/삭제 답글

    와, 전부터 관심있던 게임이었지만 엄두가 안났었는데, 이번 세일때 고민하다 검색해보니
    한글 패치가 있었군요? 덕분에 고민하지 않고 바로 질렀습니다, 정말 감사합니다!

  • 김현일 2012.11.22 20:59 ADDR 수정/삭제 답글

    한글화 해 주신 덕분에 기분 좋게 구매했어요 ㅎ

  • skysurfr 2012.11.22 21:12 ADDR 수정/삭제 답글

    한글화, 우리말화 번역 패치 감사합니다. 고생하셨고, 덕분에 좋은 환경에서 게임을 할 수 있겠네요.

  • RISO 2012.12.10 21:16 ADDR 수정/삭제 답글

    패치 정말 감사드립니다. 수고하셨어요. 그런데 왜 링크에 들어가도 아무것도 뜨질 않죠?

    • 에스티 st135 2012.12.11 00:04 신고 수정/삭제

      페이지에 접속해보셨다면 아시겠지만, 안내 문구와 같이 2012년 12월 11일 0시 4분 현재 스팀이 점검중 입니다.

  • 리젠더 2012.12.15 16:28 ADDR 수정/삭제 답글

    고맙습니다.
    재밌게 즐기겠습니다.

  • ::: 2012.12.23 13:31 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다 덕분에 게임 즐겁게 하고갑니다.

  • Tester 2012.12.23 21:09 ADDR 수정/삭제 답글

    우연히 알게 되어 받아갑니다.^^ 이렇게 만들어 주셔서 감사합니다.

  • 하프 2012.12.24 20:21 ADDR 수정/삭제 답글

    감사합니다.

  • Ohdoll 2013.01.05 09:05 ADDR 수정/삭제 답글

    워우~~감사합니다.

  • ax=b 2013.02.13 09:13 ADDR 수정/삭제 답글

    다시 영어로 하는 방법도 있나요?

    • 에스티 st135 2013.03.02 03:27 신고 수정/삭제

      스팀 버전이시라면 게임 캐시 무결성 확인 작업을 하시면 복구 될 것입니다

  • 새장속새 2013.02.28 21:33 ADDR 수정/삭제 답글

    이번에 구매했는데 정말 감사드립니다!!

  • For the Sky 2013.06.04 23:41 ADDR 수정/삭제 답글

    한글패치 감사합니다!

  • For the Sky 2013.06.04 23:49 ADDR 수정/삭제 답글

    이 패치도 Trine2 처럼 게임에 한국어 내장되게 하면 어떨까요?

    • 에스티 st135 2013.06.12 10:32 신고 수정/삭제

      제작자측에서 스팀에 이미 업로드된 파일을 변경할 상황은 아닌가봅니다. 다른 언어 번역도 해당 게임 포럼에 공지글로 올려주는 정도로처리하고 있습니다. 그리고 무엇보다 공식 채택될 정도로 전문가의 번역은 아니니까요. 대강 이런 느낌이구나 정도만 전달해드리는 번역이라고 생각해주시면 되겠습니다.

  • asd 2014.02.15 14:44 ADDR 수정/삭제 답글

    스팀 공식포럼에 가서 다운받으려고 하니까 404 not found 뜨면서 다운이 안되네요. 새롭게 파일을 올려주시던가 해주세요 ㅠㅠ

  • 유저유저 2014.02.15 18:00 ADDR 수정/삭제 답글

    정말 감사합니다.
    덕분에 이 게임을 이 노래와 함께 한글로 이해하며 할 수 있다는점이 매우 기쁩니다.

  • ^^ 2014.10.11 21:51 ADDR 수정/삭제 답글

    수고하셨습니다.
    그다지 유명하지도 않은 게임이고 어려운어휘가 많이사용된 게임임이라서 결국 한글패치가 없는줄 알았는데 드디어 찿았내요 감사합니다.

  • 냄냠 2015.07.10 11:51 ADDR 수정/삭제 답글

    정말 감사해요 ㅎㅎ

  • 영어잼병 2016.01.22 21:58 ADDR 수정/삭제 답글

    잘 받았습니다 번역 감사드립니다!
    다만 메뉴나 이런건 다 한글로 나오는데 게임내의 자막만 영어로 나오네요..ㅠㅠ 한글패치에 의미가 없어지는듯한 느낌이 듭니다 혹시나 해결방법을 아시면 알려주셔요 ㅠ

  • 가을방학 2016.06.10 02:58 ADDR 수정/삭제 답글

    고생 많으셨습니다. 감사한 마음을 담아...

  • 노라 2017.07.22 03:33 ADDR 수정/삭제 답글

    위에 링크 주소로 들어가니 글이 사라진것 같아요
    랜드마크말고 소스엔진으로 하고싶은데 파일 얻을수 있을까요?